做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

豫让论

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《豫让论》 来自:《古文观止》

方孝孺

明浙江宁海人,字希直,一字希古。宋濂弟子,尽得其学。洪武二十五年召至京,除汉中府教授,与诸生讲学不倦。蜀献王闻其贤,聘为世子师,名其屋为“正学”,学者因称正学先生。建文帝即位,召为侍讲学士。修《太祖实录》,为总裁。燕王朱棣起兵入南京,自称效法周公辅成王,召使起草诏书。孝孺怒问“成王安在?”并掷笔于地,坚不奉命。遂被磔于市,宗族亲友弟子十族数百人受牵连被杀。有《逊志斋集》。
原文

士君子立身事主,既名知己,则当竭尽智谋,忠告善道,销患于未形,保治于未然,俾身全而主安。生为名臣,死为上鬼,垂光百世,照耀简策,斯为美也。苟遇知己,不能扶危于未乱之先,而乃捐躯殒命于既败之后;钓名沽誉,眩世炫俗,由君子观之,皆所不取也。 葢尝因而论之,豫让臣事智伯,及赵襄子杀智伯,让为之报讎。声名烈烈,虽愚夫愚妇,莫不知其为忠臣义士也。呜呼!让之死固忠矣,惜乎处死之道,有未忠者存焉!何也?观其漆身吞炭,谓其友曰:「凡吾所为者极难,将以愧天下后世之为人臣而怀二心者也。」谓非忠可乎?及观斩衣三跃,襄子责以不死于中行氏,而独死于智伯。让应曰:「中行氏以众人待我,我故以众人报之;智伯以国士待我,我故以国士报之。」即此而论,让有馀憾矣。 段规之事韩康,任章之事魏献,未闻以国士待之也;而规也章也,力劝其主从智伯之请,与之地以骄其志,而速其亡也。郤疵之事智伯,亦未尝以国士待之也;而疵能察韩、魏之情,以谏智伯。虽不用其言,以至灭亡,而疵之智谋忠告,已无愧于心也。让既自谓智伯待以国士矣。国士,济国之事也。当伯请地无厌之日,纵欲荒弃之时,为让者,正宜陈力就列,谆谆然而告之曰:「诸侯大夫,各受分地,无相侵夺,古之制也。今无故而取地于人,人不与,而吾之忿心必生;与之,则吾之骄心以起。忿必争,争必败;骄必傲,傲必亡。」谆切恳至,谏不从,再谏之;再谏不从,三谏之;三谏不从,移其伏剑之死,死于是日。伯虽顽冥不灵,感其至诚,庶几复悟。和韩、魏,释赵围,保全智宗,守其祭祀。若然,则让虽死犹生也,岂不胜于斩衣而死平?让于此时,曾无一语开悟主心,视伯之危亡,犹越人视秦人之肥瘠也。袖手旁观,坐待成败,国士之报,曾若是乎?智伯既死,而乃不胜血气之悻悻,甘自附于刺客之流。何足道哉?何足道哉? 虽然,以国士而论,豫让固不足以当矣;彼朝为讎敌,暮为君臣,觍然而自得者,又让之罪人也。噫!

翻译
释义/赏析
豫让:战国晋人,生卒年不详;为晋智瑶(即智伯)的家臣,赵、韩、魏共灭智氏后,曾入赵襄子宫中刺杀襄子,被俘获。后豫让改名换姓,以漆涂身,吞炭使自己变哑,改变形象,谋刺赵襄子,又被捕,伏诛前,求得赵襄子衣服,拔剑三跃呼天击之,遂自杀。事见《战国策·赵策一》。 名:声称,称说。 知己:谓了解、赏识自己。 善道:善加诱导。《论语·颜渊》:「忠告而善道之,不可则止。」 「销患于未形,保治于未然」句:谓在祸患尚未形成时就消除它,在天下尚未安定时进行治理。销患,消除祸患;未形,指祸患还没有形成。保治,进行治理以使安定;未然,未能如此。 俾(bǐ):使。 身全:生命得以安全。 主安:主人平安。 上鬼:上等之鬼。 垂光:比喻流传美名。 简策:即简册,本指编连的竹简,后代指史籍。 捐躯殒命:谓献出生命。 钓名沽誉:即沽名钓誉,谓有意做作或用某种手段猎取名誉。 眩世骇俗:谓欺骗、迷惑世俗。眩,欺骗;骇,夸惑。 臣事:以为臣的道理和本分来事奉。 智伯:春秋时晋卿。亦作知伯。名智瑶,亦作知瑶。 赵襄子:春秋时晋大夫,名无恤,晋的执政大臣。 赵襄子杀智伯:晋定公时(公元前512年—公元前475年),赵、魏、韩、智氏、范氏、中行氏等六家贵族,基本上分割肢解了晋公室,同时六家之间的争夺也很激烈。公元前490年,范昭子(范吉射)和中行文子(荀寅)失败后逃离晋国,其地为赵、韩、魏及智伯瓜分。公元前454年,智伯联合韩、魏攻赵。赵襄子接受谋臣张孟谈的建议固守晋阳。智伯和韩、魏联合围攻了三年多,无法攻下。赵襄子派张孟谈潜出城,对韩宣子、魏献子说明赵亡之后,智氏必灭韩、魏的利害关系。韩、魏考虑到自身的利益,与赵联合,一举消灭智氏,杀死智伯。 烈烈:形容显著貌。 愚夫愚妇:泛指普通老百姓。 处死之道:处理死的方式、方法。 愧:使动用法,使之惭愧。 中行氏:中行为复姓,春秋时晋侯作三行川御敌,荀林父将中行,后遂以为姓。此指晋卿荀寅,晋顷公时为下卿,后奔齐,卒谥文。 「中行氏以众人待我,我故以众人报之;智伯以国士待我,我故以国士报之。」句:中行氏把我看作一般人,我就以一般人的身份为他做事;智伯把我当作济国之士,我就以济国之士的作为来回报他。 段规:战国时韩人。 韩康:韩康子。智伯索地于韩康子,段规劝给予,以骄其志,俟后收拾之。 任章:春秋战国时魏国人,曾为灭晋出谋划策。 魏献:春秋战国时晋国的卿,名魏驹,一称桓子。智伯索地于魏桓子,桓子不与,任章规劝给之以骄其志,俟后图之。 郄疵:春秋战国时晋人。 郄疵之事智伯:《战国策·赵策一》载,智伯率魏之兵围攻赵国,郄疵劝智伯说,从韩魏攻赵,赵亡,灾难必及韩魏,韩魏必反。智伯不听。 请地:要求割地。 无厌:没有满足。 宜:应该。 陈力就列:谓在自己所任职位上格尽职守。 谆谆然:形容忠诚恳切貌。 再:二次。 伏剑:以剑自刎。 顽冥不灵:谓愚钝无知。 庶几:犹或许、也许。 斩衣而死:赵襄子出外,豫让暗伏桥下,谋刺赵襄子,没有成功。被捕后,求得赵襄子衣服,「拔剑三跃,呼天击之」,然后自杀。 开悟:开导以使醒悟。 肥瘠:即胖瘦。因古时秦国与越国相距甚远,故谓。 曾:竟然。 若是:如此,像这样。 不胜:不克制。 血气:指感情。 悻(xìng)悻:形容刚惶自傲貌。 虽然:即使如此。 固:原本。 当:充当,担任。 腆(tiǎn)然:形容厚颜貌。 自得:自己感到得意。
繁体原文
士君子立身事主,既名知己,則當竭盡智謀,忠告善道,銷患於未形,保治於未然,俾身全而主安。生爲名臣,死爲上鬼,垂光百世,照耀簡策,斯爲美也。苟遇知己,不能扶危於未亂之先,而乃捐軀殞命於既敗之後;釣名沽譽,眩世炫俗,由君子觀之,皆所不取也。 葢嘗因而論之,豫讓臣事智伯,及趙襄子殺智伯,讓爲之報讎。聲名烈烈,雖愚夫愚婦,莫不知其爲忠臣義士也。嗚呼!讓之死固忠矣,惜乎處死之道,有未忠者存焉!何也?觀其漆身吞炭,謂其友曰:「凡吾所爲者極難,將以愧天下後世之爲人臣而懷二心者也。」謂非忠可乎?及觀斬衣三躍,襄子責以不死於中行氏,而獨死於智伯。讓應曰:「中行氏以衆人待我,我故以衆人報之;智伯以國士待我,我故以國士報之。」即此而論,讓有餘憾矣。 段規之事韓康,任章之事魏獻,未聞以國士待之也;而規也章也,力勸其主從智伯之請,與之地以驕其志,而速其亡也。郄疵之事智伯,亦未嘗以國士待之也;而疵能察韓、魏之情,以諫智伯。雖不用其言,以至滅亡,而疵之智謀忠告,已無愧於心也。讓既自謂智伯待以國士矣。國士,濟國之事也。當伯請地無厭之日,縱欲荒棄之時,爲讓者,正宜陳力就列,諄諄然而告之曰:「諸侯大夫,各受分地,無相侵奪,古之制也。今無故而取地於人,人不與,而吾之忿心必生;與之,則吾之驕心以起。忿必爭,爭必敗;驕必傲,傲必亡。」諄切懇至,諫不從,再諫之;再諫不從,三諫之;三諫不從,移其伏劍之死,死於是日。伯雖頑冥不靈,感其至誠,庶幾復悟。和韓、魏,釋趙圍,保全智宗,守其祭祀。若然,則讓雖死猶生也,豈不勝於斬衣而死平?讓於此時,曾無一語開悟主心,視伯之危亡,猶越人視秦人之肥瘠也。袖手旁觀,坐待成敗,國士之報,曾若是乎?智伯既死,而乃不勝血氣之悻悻,甘自附於刺客之流。何足道哉?何足道哉? 雖然,以國士而論,豫讓固不足以當矣;彼朝爲讎敵,暮爲君臣,覥然而自得者,又讓之罪人也。噫!
翻译
释义/赏析
豫讓:戰國晉人,生卒年不詳;爲晉智瑤(即智伯)的家臣,趙、韓、魏共滅智氏後,曾入趙襄子宮中刺殺襄子,被俘獲。後豫讓改名換姓,以漆塗身,吞炭使自己變啞,改變形象,謀刺趙襄子,又被捕,伏誅前,求得趙襄子衣服,拔劍三躍呼天擊之,遂自殺。事見《戰國策·趙策一》。 名:聲稱,稱説。 知己:謂了解、賞識自己。 善道:善加誘導。《論語·顔淵》:「忠告而善道之,不可則止。」 「銷患於未形,保治於未然」句:謂在禍患尙未形成時就消除它,在天下尙未安定時進行治理。銷患,消除禍患;未形,指禍患還沒有形成。保治,進行治理以使安定;未然,未能如此。 俾(bǐ):使。 身全:生命得以安全。 主安:主人平安。 上鬼:上等之鬼。 垂光:比喩流傳美名。 簡策:即簡册,本指編連的竹簡,後代指史籍。 捐軀殞命:謂獻出生命。 釣名沽譽:即沽名釣譽,謂有意做作或用某種手段獵取名譽。 眩世駭俗:謂欺騙、迷惑世俗。眩,欺騙;駭,夸惑。 臣事:以爲臣的道理和本分來事奉。 智伯:春秋時晉卿。亦作知伯。名智瑤,亦作知瑤。 趙襄子:春秋時晉大夫,名無恤,晉的執政大臣。 趙襄子殺智伯:晉定公時(公元前512年—公元前475年),趙、魏、韓、智氏、范氏、中行氏等六家貴族,基本上分割肢解了晉公室,同時六家之間的爭奪也很激烈。公元前490年,范昭子(范吉射)和中行文子(荀寅)失敗後逃離晉國,其地爲趙、韓、魏及智伯瓜分。公元前454年,智伯聯合韓、魏攻趙。趙襄子接受謀臣張孟談的建議固守晉陽。智伯和韓、魏聯合圍攻了三年多,無法攻下。趙襄子派張孟談潛出城,對韓宣子、魏獻子説明趙亡之後,智氏必滅韓、魏的利害關繫。韓、魏考慮到自身的利益,與趙聯合,一舉消滅智氏,殺死智伯。 烈烈:形容顯著貌。 愚夫愚婦:泛指普通老百姓。 處死之道:處理死的方式、方法。 愧:使動用法,使之慚愧。 中行氏:中行爲複姓,春秋時晉侯作三行川御敵,荀林父將中行,後遂以爲姓。此指晉卿荀寅,晉頃公時爲下卿,後奔齊,卒謚文。 「中行氏以眾人待我,我故以眾人報之;智伯以國士待我,我故以國士報之。」句:中行氏把我看作一般人,我就以一般人的身份爲他做事;智伯把我當作濟國之士,我就以濟國之士的作爲來回報他。 段規:戰國時韓人。 韓康:韓康子。智伯索地於韓康子,段規勸給予,以驕其志,俟後收拾之。 任章:春秋戰國時魏國人,曾爲滅晉出謀劃策。 魏獻:春秋戰國時晉國的卿,名魏駒,一稱桓子。智伯索地於魏桓子,桓子不與,任章規勸給之以驕其志,俟後圖之。 郄疵:春秋戰國時晉人。 郄疵之事智伯:《戰國策·趙策一》載,智伯率魏之兵圍攻趙國,郄疵勸智伯説,從韓魏攻趙,趙亡,災難必及韓魏,韓魏必反。智伯不聽。 請地:要求割地。 無厭:沒有滿足。 宜:應該。 陳力就列:謂在自己所任職位上格盡職守。 諄諄然:形容忠誠懇切貌。 再:二次。 伏劍:以劍自刎。 頑冥不靈:謂愚鈍無知。 庶幾:猶或許、也許。 斬衣而死:趙襄子出外,豫讓暗伏橋下,謀刺趙襄子,沒有成功。被捕後,求得趙襄子衣服,「拔劍三躍,呼天擊之」,然後自殺。 開悟:開導以使醒悟。 肥瘠:即胖瘦。因古時秦國與越國相距甚遠,故謂。 曾:竟然。 若是:如此,像這樣。 不勝:不克制。 血氣:指感情。 悻(xìng)悻:形容剛惶自傲貌。 雖然:即使如此。 固:原本。 當:充當,擔任。 腆(tiǎn)然:形容厚顔貌。 自得:自己感到得意。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:41348553次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1